The Department of Education (DepEd) is once again facing criticisms for alleged “discrimination” against nurses as shown in a viral learning material in social media.
Ang karpintero ang gumagawa ng bahay. (The carpenter makes the house.)
Ang nars ang katulong o kasama ng doctor. (The nurse is the assistant or companion of the doctor.)
Ang chef ang tagaluto ng masasarap na pagkain. (The chef cooks delicious food.)
While the other descriptions seemed accurate, the entry describing the job of nurses draws negative feedback from netizens – especially the word “katulong” which, when translated into English, also refers to a maid.
Twitter user with handle @ShameOnYouPpl called out DepEd saying that it should pay more attention to its modules: “We are a team sa healthcare at hindi kami katulong.”
Inadequate comprehension and lack of context. Niliteral talaga Walang masama sa salitang “katulong” – sadyang may saltik at madami silang time pagtalunan ang mga bagay na nanahimik. Maryosep! – From Ravidlaz Masox
Basahin ang mga opinyon ng mga netizens!
“Galit sila kasi grabe kasi sila mka look down or maka discriminate sa mga katulong nila. Nasanay kasi sila sa mga salitang banyaga para sosyal, ayaw nila tawaging katulong ng Doktor dapat assistant. Aba! baka magagalit sila sabihan na KABIYAK sila sa kanilang asawa baka isipin nila bastos” – From Larry T. Parcasio
Katulong Ng nanay ko ang tatay ko sa pagaalaga sa aming magkakapatid.
So minaliit ko na yung tatay ko sa sentence na yan ganun ba yun?Kase sinabi kong katulong xa Ng nanay ko jusko saklap sa earth – Michelle Fortades Sanchez
Kapag ba sinabi ko na ang anak ko ang katulong ko sa gawaing bahay ay nakakaoffend na yun?
Katulong – katuwang.
Pwede naman palawakin ang isip sa pagbabasa.
“Si Juan dela Cruz ang katulong ko sa pagbuhat ng mga mabibigat”
“Si Juana dela Cruz ang katulong ko sa mga bayarin”
Katulong – kasama – katuwang.
“Sino ang katulong mo sa pagaasikaso ng mga projects?
-Si Juan Tamad-
“And by the way, maid is not a degrading job kung naoffend kayo sa word na “katulong”. Marangal na trabaho kesa magnakaw at magisip ng walang kwenta” – Orchid Jazz
What’s wrong with that context? We are all helpers one way or another. Even fellows ( doctors who are entering internships) are also “katulong” ng mga kapwa doctor nila. – Sy Jacq
“Ako ay isang Licensed Civil Engineer, at katulong ako ng Architect at katulong ko ang Architect para matapos ang project building namin. Anong masama doon. Assistant yan, partner’s, Pustahan ta ang nagreklamo ani taga Manila. Kay they think they are Superior, feeling Lasyo ” – Zy Pagampang Ando
Korek. taas ng tingin kasi nila nyan sa sarili kadalasan… nagiging mga bobo tuloy sa simpleng comprehension lang. – Cristina Rodilla
Ano ba ibig sabihin ng “Katulong” – diba kaagapay, katuwang. Wala namang mali, naging mali lang dahil binigyang maling interpretasyon. Mostly kasi pag narinig na katulong- nasa isip agad utusan/ mutchacha which is wala namang masama dahil dakila at marangal na trabaho.- Joy G. Angustia
Mababa ang tingin nila sa wikang filipino. gusto nila tunog western para sosyal pakinggan. hindi sila proud sa sariling wika – Mike Gray Ñepsus
“My logical understanding tells me i don’t view the nurse here as that of typical kasambahay but a doctor’s reliable partner in the medical field. The context is right. Tayo lang ang nagbibigay ng maling interpretasyon.
I will also contest it if the statement goes this way:
Ang nars ay katulong. Which is not the case.
At the end of the day, i also don’t see “helpers” or “katulong” or “kasambahay” as a lower level of profession. It is actually a very noble one worthy of every inch of respect”
– Lady Chatterly Alvaro
Sa inyong palagay, may mali sa module na nakasulat?
Comments
comments